|
|
Epilogue To Book XI.
By Jean de La Fontaine
'Tis thus, by crystal fount, my muse hath sung,
Translating into heavenly tongue
Whatever came within my reach,
From hosts of beings borr'wing nature's speech.
Interpreter of tribes diverse,
I've made them actors on my motley stage;
For in this boundless universe
There's none that talketh, simpleton or sage,
More eloquent at home than in my verse.
If some should find themselves by me the worse,
And this my work prove not a model true,
To that which I at least rough-hew,
Succeeding hands will give the finish due.
Ye pets of those sweet sisters nine,
Complete the task that I resign;
The lessons give, which doubtless I've omitted,
With wings by these inventions nicely fitted!
But you're already more than occupied;
For while my muse her harmless work hath plied,
All Europe to our sovereign yields,[1]
And learns, upon her battle-fields,
To bow before the noblest plan
That ever monarch form'd, or man.
Thence draw those sisters themes sublime,
With power to conquer Fate and Time.
Extra Info: [1] All Europe to our sovereign yields. - An allusion to the conclusion of the peace of Nimeguen by Louis XIV., in 1678. Louis to some extent negotiated the treaty of this peace in person, and having bought the support of the English king, Charles II. (as shown in the note to Fable "An Animal In The Moon".) the terms of the treaty were almost his own. The glory of the achievement procured for Louis the surname of "le Grand." The king's praises upon this account are further sounded by La Fontaine in Fable "The Dairywoman And The Pot Of Milk".
|
|
Printable Page
Add Your Thoughts on this poem.
This page viewed 390 times.
|
|